皆さんは、I do love you.という言い方をご存知ですか?
doが妙なところについていますよね。
「強調のdo」と呼ばれる構文で「君を本当に好きなんだ」という意味になります。
この構文を最初に習った時から「変な文だな~」とずっと思っていました。
ところが数年前、この文の真実の意味を知りました。
とあるユーチューバーの動画を観たら、大昔はI do love youという言い方の方が正しかったそうです。
それが、だんだんdoが消えていったということ。
現在使われている「強調のdo」は昔の名残だったのですね。
これを知ると、長年疑問だった1つの文法が完璧に説明がつくようになります。
He is a teacher. →Is he a teacher?
のように「be動詞」(=am, is, areなどの動詞)の疑問文は文中にあるis等を前に出すのに対して、
You love me. →Do you love me?
のような一般動詞の疑問文は文中にどこにもなかったdo やdoesをいきなり自分で作って、一番前に出さないといけませんよね。
それが、doが動詞の前にあるのが正しい文なら、
You do love me. → Do you love me?
のように一般動詞の疑問文もbe動詞の文と全く同じで文中のdoを前に出すだけになります。
「なるほど~~~!!!」思わず叫びました。
私の師匠の先生に伺ったところ、30年以上前にこちらの英語学者の先生がこのルールを解説していらっしゃるそうです
(『英語の素朴な疑問に答える36章』若林俊輔著・英語講師なら必読書です)
英語の素朴な疑問に答える36章 | 若林 俊輔 |本 | 通販 | Amazon
(30年前!?全然知りませんでした。。。)
なお、私は観た動画はこちらです。
韓国人なのですが日本語で日本人に英語を
分かりやすく解説しているユーチューバー「がっちゃん」の
『【学生必見】 英語・超超超初心者のための動画。』
https://www.youtube.com/watch?v=OcR8NSHpiUQ
6分ごろからdoの解説をしています。
分かりやすくて面白いので一度ご覧になって下さい♪