先日、トロイさんが「McDonaldって、日本語の発音がとても難しいです」と言っていて大変驚きました。
「マクドナルド?もともとアメリカの単語でしょ?なんで難しいの?」
「長いし、英語の単語を知っているからこそ、覚えられない。難しすぎます」
とのこと。
詳しく聞いてみると
①マクドナルドは音節が6個だけど、McDonaldは音節が3つ。
どうやって3個のものを6個に伸ばしたか分からない。
(ちなみに、音節とは子音と母音からなる、連続した音の塊のこと。
日本語はひらがな一文字が1音節となっている。
英語は1つの母音で区切られることが多い。
ここではMc・Do・naldの3音節になる)
②最初のMcも、「ミク」なのか「メカ」なのか「マケ」なのか、
どのようにカタカナに変換すれば良いのか分からない。
③とにかく意味を持たないカタカナが適当に並んでいるので、
覚えられない。知っている単語なのに発音が分からない。
私も手伝いながら何度か発音練習したけど、最後まで
覚えられませんでした。
ちなみに、日本人がMcDonald
と発音するのもとても難しいです。サイトがあったので、
読んでみてください。
日本語を習っている外国人(欧米人)にとって、
カタカナ語が一番覚えるのも読むのも難しいらしいです。
私も最初聞いた時ビックリ( ゚Д゚)しました。
漢字よりも難しいって、え~~~??ですよね。
私の友達のアメリカ人はクラスの生徒から手紙を貰いました。
そのうちの一人の女の子が全部の文章をカタカナで書きました。
「カタカナの手紙、全然意味が分からなかった。
他の30人全員の(漢字混じりの)手紙は読めた。
漢字がある方が単語をどこで切れば良いか分かるし、読みやすい。
時間をかけたけど、その子のカタカナの手紙だけは読めなかった。」
とのこと。
意外ですよね。
他の日本語ペラペラの友達もカタカナ語だけいつも間違えます。
「英語→カタカナ」の変換方法は、ルールがなくて適当だから難しい、
と言っていました。
周りの外国人に「日本語のMcDonaldは何というかクイズ」
皆さんもしてみてください(^_^)/