皆さん、better halfという単語をご存知ですか?
最近この単語をよく聞きます。
これは、ご主人が奥さんのことを尊敬して呼ぶ言い方だそうです。
夫婦は2人で一心同体。
そのうちの良い方の半分(better half)が奥さん、という意味だと聞きました。
(ちなみに奥さんが旦那さんをこのようにはあまり呼ばないらしい)
こちらに詳しく書いてあります。
「How's your better half?」ってどういう意味?正しい答え方は?
トロイさんと話している時、better halfの話になったので、
私「旦那と私と比べたら私の方が英語上手いし、私の方がbetter halfだわ」
と冗談交じりにトロイさんに言いました。
そしたら「better halfはあなたをより良くしてくれる相手のことを言うのだよ」
と教えてくれました。
(この、トロイさんの方の意味を調べたけど、なかなか出てきませんでした。
私 「なるほど、、、もし旦那がいなかったら、いつまでもテレビを観て
片付けもしないで、料理もラーメンばかり食べていたかもしれない。」
(我が家は旦那の方がキビキビ動くタイプ。主婦として猛省しています…)
圧倒的にMy husband is my better half. でした😅
よく調べたら、もともと一つのものが、半分に分かれていたから、
出会って一つになった。半分だったものが1つになれるから、
より良くなった(better)という意味のようです。
最初の意味の方は間違いではないのでしょうが、
もう一つ深い意味があるということなのでしょうね。
夫婦が一心同体という考え方は本当にすごいなと思います。
日本では馴染みのない考え方ですよね。
ちなみに、映画やドラマではよく聞く、Honey(ハニー)と呼ぶのを
聞いたことがありますか?「はちみつちゃん??そんな風に本当に呼ぶのかな?」
と常々疑問に思っていましたが、先日トロイさんが奥さんのことを
「Honey」と呼んでいて納得しました。普通に使うようです。